Maestría en Traducción Inglés/Español Español/Inglés - M10465

ACUERDO:

SEDE: Escuela de Posgrado Facultad de Ciencias y Humanidades.

TELEFONO:  25112000 Ext. 5589 y 5590.

Descripción del programa

El programa de Maestría en Traducción Inglés/Español, está estructurado de manera que profesionales de diferentes especialidades y con dominio avanzado alto del Inglés (según la escala del Consejo Americano para la Enseñanza de Idiomas Extranjeros (ACTFL), se profesionalice en el área de la Traducción para así responder a las exigencias del nuevo milenio. El programa de estudio incluye 15 asignaturas de las cuales hay teoría y prácticas internas de traducción de textos de Economía, Ciencia, tecnología y Jurisprudencia entre otros. Además incluye Cursos de Redacción y Estilo en español y en Inglés e Informática. Además ofrece un curso introductorio de interpretación para que los estudiantes conozcan también un poco de este campo y puedan hacer uso de esos conocimientos en su vida profesional como Maestro en Traducción Inglés/Español y viceversa.

Objetivos

  •   Orientar el conocimiento de los idiomas extranjeros hacia el área específica de la traducción.
  •   Formar profesionales con conocimientos prácticos y teóricos de la traducción, que los capacite para desempeñarse como traductores de documentos escritos en Inglés o en Español.
  •  Capacitar profesionales en el área de investigación sobre aspectos teóricos y prácticos referidos a la traducción como disciplina.
  •  Formar profesionales que puedan desempeñarse como críticos de traducción.

Plan de Estudios:

Duración 4 ciclos de clases

De 6 meses hasta un año (Trabajo de Grado)

Unidades Valorativas: 75

REQUISITOS DE INGRESO:

  • Título de graduado en cualquier especialidad profecional universitaria autenticada por el Ministerio de Educacion(MINED).
  • Certificado de calificaciones académicas autenticado por el Ministerio de Educación. (MINED).
  • Asistencia a una entrevista con la coordinación del progama.
  • Poseer dominio avanzado del idioma inglés.

COSTO:

Pre-Inscripción $ 17.00

Matrícula por año $ 115.00

Inscripción por Ciclo $ 17.00

               Cuota Mensual $ 100.00

 PERFIL DEL PROFESIONAL GRADUADO DE LA MAESTRÍA

CONOCIMIENTOS

  • Traducir del inglés al español y del español al inglés diferentes tipos de textos.
  • Aplicar las técnicas de traducción adecuadas de acuerdo al área de especialización a que pertenezca el texto a traducir.
  • Emplear nociones morfosintácticas y semánticas con el fin de comprender el texto original y reproducirlo con un estilo adecuado en el texto traducido.
  • Utilizar con eficacia diccionarios bilingües y monolingües y especializados en el campo para la realización de traducciones.
  • Realizar correcciones de traducción y estilo.
  • Conocer el rol e importancia de la tecnología y su aplicación en la traducción.
  • Aplicar las estrategias y técnicas apropiadas para la traducción del inglés al español.
  • Aplicar los diferentes métodos y las técnicas de traducción tradicionales y modernas utilizadas en este campo de estudio.
  • Entender aspectos del desarrollo de los idiomas en diferentes grupos sociales.
  • Utilizar sus conocimientos para traducir documentos de diversos campos especializados o no especializados.

HABILIDADES Y DESTREZAS

Durante su permanencia en el programa de Maestría, el estudiante adquirirá las siguientes habilidades:

  • Seleccionar el enfoque, las estrategias y técnicas apropiadas al contexto específico del documento a traducir según el propósito.
  • Escoger el método y las técnicas de investigación apropiadas a su objeto de estudio.
  • Analizar textos tomando en cuenta los aspectos intra y extra textuales en inglés y en español.
  • Emplear métodos adecuados de traducción dependiendo de la situación contextual del texto que se traducirá.
  • Aplicar las funciones lingüísticas de los idiomas en las áreas de estudio.

FASE TEÓRICO PRÁCTICA

  • ÁREA GENERAL: Curso superior de redacción y estilo en español, cursosuperior de redacción y estilo en Ingles.
  • ÁREA TEÓRICA: Analisis del discurso escrito, teoria e historia de la traducción, procesos de la traducción, La traducción como profesión: ética profecional.
  • ÁREA PRACTICA: Curso introductorio de traduccion en español/ingles, practica intensiva de traducción a vista, Traduccion de textos científicos-tecnologicos al español/inglés, Las computadoras y la traduccion, Traducción de textos jurídicos al español/inglés, Traduccion de textos politicos y economicos al ingés y español, Curso introductorio a la interpretación.